۲

ترجمه خطبه 31 نهج البلاغه به زبان زاپنی

خطبه 31 نهج البلاغه که مربوط به نامه امام علی(علیه السلام) به امام حسن(علیه السلام) در بحبوحه جنگ صفّین می شود، توسط پروفسور سانو، محقق و اندیشمند ژاپنی به زبان ژاپنی ترجمه شد.
کد خبر: ۸۵۹۱۶
۰۹:۱۵ - ۱۷ اسفند ۱۳۹۳
به گزارش «شیعه نیوز»، این خطبه که حاوی نکات تربیتی فراوان به ویزه برای نسل جوان است امروز با حضور حجج اسلام زمانی، نواب و آیت الله دین پرور در کتابخانه بنیاد بین المللی نهج البلاغه رونمایی شد.

نامه 31 نهج البلاغه نقش مهمی در ایجاد صلح و دوستی بین مردم دارد

آیت الله دین پرور در این مراسم با بیان اینکه ادیان الهی از یک خانواده بوده و اصول مشترکی دارند، اظهار داشت: ما به همه پیامبران الهی احترام می گذاریم چون معتقدیم همه آموزه های انبیای الهی حاوی اصول اجتماعی و ارزشهای اخلاقی است.

او ادامه داد: ما معتقدیم پیروان ادیان با وجود اختلافاتی که با یکدیگر دارند اما می توانند در کنار یکدیگر زندگی مسالمت آمیز داشته باشند هرچند نباید از وجوه مشترک بین آنها غافل شد.

رئیس بنیاد بین المللی نهج البلاغه با اشاره به تبلیغات ضد دینی رژیم صهیونیستی عنوان کرد: این رژیم علیه ادیان الهی تبلیغ و با اسلام و مسیحیت و یهودیت مخالفت می کند.

او با اشاره به سخنی از امام خمینی(ره) با این مضمون که «اگر همه انبیای الهی در یک اتاق جمع شوند با یکدیگر اختلافی نخواهند داشت» گفت: ادیان الهی هیچکدام با یکدیگر چالش و تنش ندارند گرچه برخی از آنها در طول تاریخ گرفتار تحریف شده اند اما اصول همگی آنها یکی است و همگی انسانها را به صلح و دوستی و پاکی و محبت دعوت می کنند.

دین پرور پیامبران الهی را بشارت دهنده و تایید کننده پیامبران قبل و بعد خود ذکر کرد و بیان کرد: امروز دنیا به اخوت و دوستی و برادری نیازمند است و این همان چیزی است که استکبار جهانی علیه آن تلاش می کند.

او با اشاره به نامه 53 نهج البلاغه گفت: امام علی(علیه السلام) در این نامه مالک اشتر را به رفتار کردن با مردم به خوبی و عدالت فرا می خواند در حالیکه کشورهای غربی و امریکایی سیاه پوستان را انسانهای سطح پایین تصور می کنند.

استاد حوزه علمیه قم یادآور شد: اسلام دینی است که در عین اصرار بر مبانی خود و استدلال، خود را به زحمت می اندازد تا حرف حق را بدون هیچ تنش و درگیری به دیگران برساند.

او نزدیکی ادیان الهی به یکدیگر را نیاز امروز جامعه جهانی خواند و تاکید کرد: ادیان الهی باید مقابل تهاجمی که دشمن بشریت علیه همه ادیان به راه انداخته است، تلاش کند و روح قوت و برادری و دوستی را گسترش داده و با عوامل تنش زا مبارزه کند.

دین پرور ترجمه نامه 31 نهج البلاغه به زبان ژاپنی را نشان دهنده روح برادری، اخوت و مسالمت دانست و گفت: امام(علیه السلام)) با این دید می نگریست و اگر این نامه در جامعه ای منتشر شود، مردم را به دوستی و اخوت دعوت خواهد کرد و این نقش مهمی در صلح و دوستی خواهد داشت.

او در بخش دیگری از سخنان خود گفت: امروز در دنیایی که داعش بیداد می کند، تعالیم اسلام و حضرت علی(علیه السلام) برای بشریت حکم نان شب و داروی شفابخش را دارد.

رئیس بنیاد بین المللی نهج البلاغه ادامه داد: دنیا و به ویژه کشورهای پیشرفته و ملتها نیاز به این تفاهم دارند تا دولتهای خود را مجبور کنند برای انسانها اهمیت قائل شوند و کشورهای مدعی حقوق بشر نیز باید فریادشان را نسبت به جنایاتی که در سوریه و عراق و... انجام می شود، بلند کنند. این نیاز بشریت است که اگر این کار را نکنند، داعش سراغ آنها هم خواهد رفت.

او عنوان کرد: پیام صلح و دوستی امام علی(علیه السلام) باید به گوش ملتها برسد چرا که این پیام فرازمانی و فرامکانی است.

دین پرور گفت: در کشورهای شرق آسیا و ژاپن نیاز به یک برنامه فرهنگی و اخلاق اجتماعی است و ترجمه این خطبه گام مهمی در این زمینه خواهد بود.

نامه امام علی(علیه السلام) به امام حسن (علیه السلام) دارای اعتبار بین المللی است

 پروفسور توسه ئی سانو مترجم نامه 31 نهج البلاغه به زبان ژاپنی با اشاره به ترجمه این نامه در طول یکسال گفت: این نامه دارای اعتبار بین المللی بوده و خواندن و فهمیدن آن از نظر ارزشهای اخلاقی چه برای مسلمانان و چه غیر مسلمانان مفید است.

او مدعی شد: مذهب شینتو و بودایی با اسلام از نظر اخلاقی دارای وجوه مشترکی هستند و این نامه برای جوانان ژاپنی راهگشاست و در بازگشت به ژاپن، این کتابچه را نشر داده و معرفی خواهم کرد.

استاد دانشگاه ریوکوکو این نامه را سهل ممتنع دانست و افزود: نکته قابل توجهی که مرا جذب کرد در این نامه احترام حضرت علی(علیه السلام) به اجداد است و در نظر ژاپنی ها اجداد بسیار مقدس است و این نقطه مشترک برای من جالب توجه بود.

خاطره حجت الاسلام زمانی از دیدار با جرداق مسیحی

حجت الاسلام والمسلمین زمانی با اشاره به دیدار خود با جرداق مسیحی گفت: در دیداری که با این اندیشمند مسیحی داشتم از وی در مورد انتخاب نهج البلاغه پرسیدم که وی جامعیت و وجود روح عدالتخواهانه قوی در علی بن ابیطالب(علیه السلام) را دلیل انتخاب نهج البلاغه عنوان کرد.

او ادامه داد: از جرداق پرسیدم چرا انجیل را کار نکردید؟ که گفت هرچه مقایسه کردم دیدم مطالبی که در انجیل است از سطح پایین تری نسبت به نهج البلاغه برخوردار است لذا ترجیح دادم 60 سال از عمرم را صرف ترویج نهج البلاغه کنم.


انتهای پیام/ ص . خ
ارسال نظرات
نظرات حاوی عبارات توهین آمیز منتشر نخواهد شد
نام:
ایمیل:
* نظر:
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۰
انتشار یافته: ۲
نظرات بینندگان
yas par par
United Kingdom
۱۱:۴۲ - ۱۳۹۳/۱۲/۱۷
با نام یا ذوالجلال و الاکرام

با سلام

از کار این اندیشمند ژاپنی شادمانیم

که ملل دیگر سرزمینها سعی در شناخت

کتاب گران قدر نهج البلاغه که خود دنیایی

از علوم و دانشها را در خود نهان دارد را

دارند.
مهدی
Iran, Islamic Republic of
۱۷:۰۲ - ۱۳۹۳/۱۲/۱۷
چه خوب میشد اگر این اثر ارزشمند به زبانهای چینی, روسی , هندی , افریقایی, آلمانی, فرانسه , و سایر زبانهای زنده دنیا نیز ترجمه میشد